金笔佳文翻译:如何准确做好金融翻译
日期22:2017-08-17 / 人气:

在中国春节是一个重要的节日意味着这一年结束新的一年即将到来,所以快到年底的时候也是企业忙着整理财务报表的时候,有一些跨国企业还需要外语的报表,但财务人员不一定会外语所以就需要翻译公司来翻译下面金笔佳文公司为大家介绍金融术语翻译如何才能准确翻译?
金融术语翻译的方式可以分为直译和意译两种
直译就是指在进行金融术语翻译时,要尽量保持原语的形式,包括用词、句子结构、比喻手段等,把原语内容具体的、实质性的内容直接地传达过来,同时要求语言流畅并能被目标语人群所理解。意译就是将原文的大意表达出来,不用注意细节,不用受语言形式的限制,得到的译文自然流畅即可。
一般说来,在金融术语翻译实践中,这两种方法都是无可厚非的。能直译的就直译,不能直译的就采用意译的方法。究竟采取哪种译法,还需要灵活处理。只有两种译法合理并用,才能相辅相成,取得良好的金融术语翻译效果。
1、特有术语坚持直译
金融翻译语体是比较正式的语体。它的正式性主要体现在了金融术语的运用上。金融术语大致上可以分为两种,一种是金融行业特有的术语,它们仅出现在或是绝大多数情况下出现在金融语体中。这种金融术语翻译必须采用直译的方法。
2、非常语境把握词义
另一种是非金融语体中所独有的术语,它们可以出现在其它语体当中,但在金融语体中,有其确切的含义。例如:acquire常用意思是获得,在金融领域具有购进兼并的意思。这一类词,看起来像常用词,但是在非常语境里面,它们具有非常的金融术语意义。所以在进行金融术语翻译时,一定要注意语境。
3、避免专业误译
进行金融术语翻译,尤其要反对的是“不懂装懂”的风气,翻译工作者如果仅仅是从词典上的意义去检索,很可能造成误译,轻则闹笑话,重则会带来经济上的巨大损失。
作者:goldenwords
推荐内容 Recommended
- 越南语翻译服务如何满足多行业应用需求05-13
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
相关内容 Related
- 毕业论文翻译哪家好?金笔佳文翻译公司推荐与优势分析03-28
- 专业音视频翻译与书刊翻译服务:以多元形式促进文化交流08-04
- 移民所需翻译材料大盘点:移民材料翻译去哪儿找08-01
- 如何选择专业的西班牙语翻译公司?07-31
- 如何选择靠谱的北京翻译公司?从服务到专业度全解析07-25
- 多领域翻译服务07-23