日语游戏翻译服务
日期:2022-07-29 / 人气:

怎么做好日语游戏翻译?游戏翻译也就是游戏本地化翻译,这是游戏出海或者引进国外游戏中非常重要的一环,只有做好本地化翻译的游戏才能更好的被不同文化背景的玩家接受。
1、注重本地化语言的潮流化
日语游戏语言具备潮流化,在游戏文本本地化过程中需结合游戏场景、内容及本地化要求将游戏进行潮流化翻译,大多数游戏玩家为年轻群体,年轻人尤为喜欢紧追时尚潮流,在翻译过程中需结合游戏场景语境以确保本地化符合潮流要求,游戏当中出现首字母缩写的形式比如“yyds”不能直译为“永远的神”。需根据游戏设定定义词组意思。游戏本地化潮流化更受年轻群里的关注和欢迎,有助于游戏的推广,提升游戏专业度。
2、注重游戏语言文化上的本地化
游戏本地化过程中,要求翻译的语言文本和文化偏好而保留有游戏的原汁原味,包括整部游戏的文本内容、游戏中角色之间的对话、游戏中出现的字幕及游戏总体的市场推广和公关维护资料。不仅包括字面翻译同时还需要找到合适的本地化配音。
3、注重游戏软硬件商的本地化
在引进游戏过程中要确保游戏生产商硬件和软件方面能够适应当地的网络环境。比如游戏用户界面和快捷键的使用需要重新定义。
4、注重法律法规的本地化
游戏对于不同国家和地区都有不同的年龄分级限制,国际上娱乐软件分级委员会只规定了美国和加拿大的分级规范,而对于亚洲、欧洲、拉美、中东和太平洋地区没有具体规范,不同地区有自己的娱乐分级系统。
作者:小编
推荐内容 Recommended
- 越南语翻译服务如何满足多行业应用需求05-13
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
相关内容 Related
- 毕业论文翻译哪家好?金笔佳文翻译公司推荐与优势分析03-28
- 翻译公司 | 中译英毕业论文翻译服务价格08-29
- 翻译服务案例|多类文件翻译:为跨国事务办理保驾护航08-28
- 专利翻译服务 | 中译英翻译机构如何选择08-27
- 北京翻译公司:小语种翻译服务价格08-26
- 租房合同翻译:北京翻译公司专业服务08-25