成绩单和毕业证翻译怎么准备?别等学校开学才发现不合格
日期22:2025-07-10 / 人气:

如果你计划申请国外大学或者办理海外学历认证,“毕业证”和“成绩单”的翻译绝对不能草率。许多学生在签证材料中因翻译格式、内容遗漏或盖章问题被要求补件,严重的甚至错过了入学时间。
作为北京本地翻译行业从业者,我们经常遇到这种情况:客户临近开学或递签才匆忙找翻译公司,结果赶工质量不过关,材料还要反复返修,耽误时间、浪费精力。
毕业证翻译注意事项
信息必须与原件一一对应
包括姓名、出生日期、毕业时间、学位种类、学校全称(中英文对照)、印章单位等。
有些毕业证只写“教育部电子注册”,翻译时必须体现真实注册来源。避免“直译病”
盖章要求清晰
官方机构(如教务处或正规翻译公司)红章或骑缝章必须清晰,部分国家不接受扫描件或模糊章印
“理学学士”不能直接翻成“Bachelor of Science”而不标明专业
“北京大学”应使用“Peking University”,而非“Beijing University”
成绩单翻译常见误区
课程名称翻译不准确
很多翻译件直接套用模板,“高等数学”翻成“High Math”,容易造成误解,建议统一使用标准教材翻译,如“Advanced Mathematics I”
GPA换算失误
若需提供GPA换算,需标注原始评分标准、转换方法与说明,切忌自行主观估算
纸质格式要求严格
加拿大、英国等国要求中英文对照成绩单必须为左右分栏,或一页两栏排版,便于人工比对审查
常见问题解答
Q1:我只拿到中文成绩单,能自己翻译吗?
不建议。大多数国外高校不接受申请人自行翻译的材料,必须由第三方翻译机构或官方出具并盖章。
Q2:一份翻译件可以同时用于多个国家吗?
通常不建议这么做。不同国家对翻译模板、术语、排版与附属声明的要求有细微差异。北京翻译机构多采用“目标国适配”策略,即根据申请国家调整细节,确保材料通过率。
推荐服务场景
·留学申请(加拿大、英国、澳大利亚、德国)
·教育部学历认证中心(CHESICC)翻译文件
·海外工作申请资料翻译(附推荐信、奖学金信)
作者:admin
推荐内容 Recommended
- 越南语翻译服务如何满足多行业应用需求05-13
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
相关内容 Related
- 毕业论文翻译哪家好?金笔佳文翻译公司推荐与优势分析03-28
- 靠谱的翻译机构,是如何保障服务质量的?07-08
- 出国留学与移民翻译服务:为您的海外梦想保驾护航07-04
- 多语种翻译服务:助力企业拓展全球市场的重要桥梁07-03
- 一场标书的胜负,翻译机构能决定多少?06-27
- 专业翻译能为外贸企业做什么?北京企业的经验告诉你答案06-27