北京金笔佳文翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

学历证明翻译怎么做才合规?留学移民双通用指南

日期22:2025-07-15 / 人气:

        学历证明是出国留学和移民过程中的核心材料之一。
        无论是申请英、美、加、澳的高校,还是办理技术移民、学历认证,申请人都需要提供对应的毕业证书和成绩单翻译件

        但很多人会问:“是不是随便找人翻一下就可以了?”——其实,学历翻译的合规性与专业性,决定了申请的成功率

学历证明翻译怎么做才合规?留学移民双通用指南.png

哪些场景需要学历证明翻译?

        1、出国留学:用于申请学校、语言班、签证材料提交;

        2、技术移民:作为学历加分依据,需附带翻译件提交移民局;

        3、学历认证/职称评估:部分国家如加拿大、澳洲需第三方学历评估机构审查原件与翻译件;

        4、落户/积分入户申请:如北京、上海等地的外籍人员落户计划中有学历翻译要求。

学历证明翻译包含哪些材料?

学历类翻译通常包含以下几项:

        ·毕业证书(中文原件翻译成英文);

        ·成绩单(按课程细分,每科成绩逐一翻译);

        ·学位证书(如有);

        ·学校盖章、校长签字页等辅助文件。

        其中,成绩单翻译需严格保留原表格结构、课程名称、成绩等级与学分,是最易出错的一项。

专业翻译机构与“自己翻”的差距在哪?

不少申请人初期考虑“自行翻译”,或找熟人帮忙翻译。但一旦涉及出国使用,就容易遭遇以下问题:

        ·用词不规范:如“高等数学”被错误译为“Advanced Numbers”;

        ·无翻译声明与资质盖章,难以被官方认可;

        ·日期格式不统一,使用拼音不符合英文书写习惯;

        ·缺乏教育系统背景支持,误将“专科”翻为“college diploma”造成认知差异。

        而专业翻译机构不仅翻得准,还懂得目的国家的审核偏好,比如:

        ·英国院校偏好英式表达及校名标准译法;

        ·美国学校更注重课程对应与GPA说明;

        ·澳洲移民局要求附加课程学时及评估声明。

为什么建议选择北京本地翻译机构

        以北京为例,许多高校与国际教育机构集中在此地,翻译机构对本地毕业证样式、校名标准译法、成绩单模板更加熟悉。同时,客户可直接上门沟通,提升服务效率与材料保密性。

        ·可同步申请中英双语翻译版本;

        ·提供纸质盖章件与电子扫描件;

        ·提供翻译声明、加急服务及多套副本;

        ·熟悉认证/公证/学历评估所需标准。


作者:admin


上一篇:← 下一篇:暂无
如需翻译服务请致电 400-900-5765 OR 查看更多联系方式 →
Go To Top 回顶部