商务口译
口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。口译依进行的方式,可分为同声传译以及连续传译两大类。
商务口译,即在商务活动中进行的口译过程。包括小型商务会议或谈判、境外旅游陪同口译、工厂或现场访问、展会等。
商务口译绝大部分是连续口译。这是双边会谈的常用的一种翻译方法。口译中我们会运用类似笔译那样的手段,如直译、意译、繁译、简译、句译、段译、节译、摘译、省译、复译、补译等。 商务口译要求译员需要具备深厚语言功底,和跨文化沟通能力。
在公司和企业的国际性交流活动中,商务翻译起着相当重要的作用。由于客户对商务口译服务的要求都比较高,因此金笔佳文翻译公司将其定位于高端类别的口译服务。对提供商务口译服务的所有译员,金笔佳文均要求他们至少具有三年以上的实际口译工作经验,并且具备相关行业的背景,能够深刻理解客户所在行业的专业术语和相应的背景知识。同时,金笔佳文翻译还按照译员的经验和实际工作效果对译员进行评级,并定期对商务口译员进行专业性培训,从而不断提升译员的商务口译质量。
商务口译的范围
按商务口译领域划分,包括商务展会口译、商务访问口译、商务谈判口译和商务会议口译;
按口译方式划分,包括同声传译、电话口译、交替口译、陪同口译;
按商务口译语种划分,包括英语翻译、日语翻译、德语翻译、法语翻译、俄语翻译、意大利语翻译、西班牙语翻译、葡萄牙语翻译、韩语翻译、阿拉伯语翻译、罗马尼亚语翻译等七十五种商务口译语种。
按口译领域划分,包括外交、法律、软件、商务、化工、能源、外贸、航空、电力、印刷、金融、机械、证券、广告、石油、展会、新闻、工程、体育等。
咨询请拨打电话联系我们:400-900-5765。邮箱:info@101fanyi.com
商务口译的使用场景
1.高级商务会议现场
3.商务模拟
4.国际商务谈判现场
4.商务口译交替传译会
5.国际、国内贸易会话
商务口译的使用场景的变化对商务口译要求进一步上升,需要对商务知识更加深入、全面的了解。关键在于对商务知识的全面熟悉。要成为一名优秀的译员,他不仅必须有扎实的两种语言功底,了解两种语言背后的文化,更需要有商务领域的专业知识。
同时,根据客户公司内部的需求及客户项目拓展不同阶段的差异化需求,北京金笔佳文翻译有限公司翻译还可以提供如笔译专业审校、笔译译员现场派驻以及笔译译员培训等相关的产品和服务,全面满足客户的整体笔译服务需求。
金笔佳文商务口译的优势
1.客户经理与客户和项目团队间的良好沟通;
2.专注于自己擅长的专业口译领域人才;
3.新的口译语料库、术语库、CAT 工具和网络技术;
4.经验丰富的翻译支持人员;
5.合理的项目管理步骤和流程;
6.丰富的商务口译经验与行业领先的口译技术。
商务口译的流程
商务客户沟通协调—>商务口译小组科学分析—>专业化口译人员甄选—>提供商务口译服务
商务口译的标准和原则
商务口译的标准:口译标准、文化标准、法律标准、词汇标准、感情色彩标准等,都是在商务口译过程中必须遵循的标准,使商务口译更加的标准化。如:感情色彩的翻译,需要一定的技巧,在跨语种的情况下,将语境中的感情色彩准确的口译,需要深厚的语言功底。
1.忠实原则——在商务口译中,译语语篇对源语语篇的忠实,是要求译者能准确地将原文语言的信息用译文语言表达出来,相比起形式,意义更为重要,因此无需刻意苛求语法与句子结构的一致,而应追求信息对等,对源语言忠实。
2.准确原则——准确原则指翻译过程中选词要准确,概念表达要确切,数据与单位要精确,尤其是商务英语中出现的大量专业词汇、缩略语等等,以实现译文在规范性、礼貌性与功能等方面的对等。
3.统一原则——统一原则是指要遵循惯例,译名、概念、术语等在任何时候都应该保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译名。
商务口译案例
金笔佳文翻译有限公司近10年的翻译历程,收获了数以万计的商务口译成功案例,商务口译成功的保证离不开金笔佳文行业领先的口译水平、优异口译资质、众多的知名客户支持。
1.行业领先的口译水平。金笔佳文商务口译水平是经由近10年的口译探索、勇敢拼搏的领导团队、不断改进创新的新一代口译人才有机统一积累形成的。
2.优异口译资质。优异的口译资质保证,保证提供百分之百的优异口译服务。客户经理与客户的反复沟通与交流,高资深的口译人才培育机制,经验充足、富有战略观念的翻译人员支持等,打造优质口译服务。
3.众多的知名客户支持。商务口译案例中,不乏有许多知名企业、事业单位、公益组织、高等院校等忠实客户对金笔佳文翻译的支持,如:清华大学、湖北理工学院、工商局、阿里巴巴等。
金笔佳文翻译在多个行业、多个语种上,都有丰富的商务口译经验,同时建有自己的翻译术语库和语料库、公司有近万名译员,专业母语校审团队,保证商务口译项目服务输出的高效性和稳定性。保证提供优质商务口译服务。
我们的翻译荣誉
我们的翻译资质
1.拥有中英文翻译专用章及中英文公司名称对照。
2.中文公司全称须有翻译字样,部分稿件不能以咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司等名称进行翻译盖章。
3.英文公司全称须有Translation字样。
4.拥有备案编码。
★ 如何支付费用?
一站式翻译委托平台 One-Stop Translation Service Platform
省时省力,科学便捷的翻译委托流程
节约成本,更具质价比的翻译价格优势
放心售后,免除您的担忧和顾虑